There’s been some important news coming out of Kyrgyzstan today. I get the impression that this would be an excellent source of information that we’re not likely to find elsewhere.
The problem? Whereas with Uzbek I can read the occasionaly word and sometimes get the gist of things written for children, I’m lucky if I recognize even the most basic Kyrgyz words.
So, anyone know a Kyrgyz reader who might be willing to translate stories?
I know this is the weirdest thing I’ve ever asked for, but…
This post was written by...
Nathan Hamm – author of 2973 posts on Registan.net.
Nathan is the Founding Editor and Publisher of Registan.net, which he launched in 2003. He was a Peace Corps Volunteer in Uzbekistan 2000-2001 and received his MA in Central Asian Studies from the University of Washington in 2007. Since 2007, he has worked full-time as an analyst, consulting with private and government clients on Central Asian affairs, specializing in how socio-cultural and political factors shape risks and opportunities and how organizations can adjust their strategic and operational plans to account for these variables. Nathan is currently seeking research, analysis, and consulting opportunities. He can be contacted via Twitter or email.
For information on reproducing this article, see our Terms of Use
{ 2 comments }
sorry i’ve been super busy and haven’t had a chance to visit your site until now. give me the weekend to look this over. my kyrgyz is rusty but i may be able to at least get a sense of what is being written. on a quick glance it’s about kochkor…i have free time for once this weekend so i’ll do my best and look it over, then send you whatever i can get out of it (if it is anything at all as it’s been years since i’ve used kyrygz)…
argh! i take some of it back. kochkor is mentioned but there’s a lot of other stuff in there too…give me the weekend, i’ll see what i can find (i’m afraid not much as it’s been too long for me…but let me try…)